-
La police pense qu'il piratait la protection de certains échantillons et vendait les virus contagieux à un réseau de malfaiteurs.
هل تعتقد انه كان يقوم بالغاء الحماية على بعض عيناتنا ومن ثم يقوم ببيع الفيروسات المعدية الى...
-
Les participants ont mis en relief la « crise de l'agriculture » que connaissaient de nombreux pays en développement, qui résultait de facteurs tels que la libéralisation du commerce, la diminution des subventions accordées aux intrants, l'élimination de la protection de l'État et le déclin du crédit institutionnel à l'agriculture, et ont noté les répercussions de cette crise sur les femmes.
وسلط المشاركون الضوء على ”الأزمة الزراعية“ التي تشهدها العديد من البلدان النامية نتيجة عوامل منها آثار تحرير التجارة، وتخفيض الإعانات على المدخلات، وإلغاء حماية الدولة، وانخفاض الائتمان المؤسسي الممنوح للقطاع الزراعي، ولاحظوا انعاكاساتها على المرأة.
-
On la supprime, et on leur supprime toute possibilité de défendre Berlin
إن حطمت هذا فستقوم بإلغاء قُدرة .(الألمان على حماية (برلين
-
Le Gouvernement a également indiqué que la République de Croatie avait promulgué en 2003 la loi sur l'asile (Journal officiel n° 103/03), qui énonce les conditions et les procédures applicables à la reconnaissance et à la révocation du droit d'asile et de la protection temporaire.
وذكرت الحكومة أيضا أن جمهورية كرواتيا قد أقرت قانون اللجوء في عام 2003 (الجريدة الرسمية، العدد 103/03)، الذي يحدد شروط وإجراءات إقرار وإلغاء اللجوء والحماية المؤقتة.
-
Les pays développés devront prendre des mesures consistant notamment à accroître l'aide au développement, à réduire la dette ou à la supprimer, à lever les barrières protectionnistes imposés aux produits agricoles et à ouvrir davantage leurs marchés.
وسيكون على الدول الغنية أن تخطو خطوات بما في ذلك زيادة المساعدات الإنمائية، خفض أو إلغاء الديون، وإزالة حواجز الحماية الجمركية بالنسبة للسلع الزراعية وزيادة الوصول إلى أسواقها.
-
En particulier, ils ont préconisé l'abrogation des lois pénales sur la diffamation au profit de lois civiles et l'abrogation des lois, comme celles de desacato, qui assuraient une protection spéciale pour les personnes publiques.
وأصرّوا بصفة خاصة على الاستعاضة عن قوانين التشهير الجنائية بقوانين تشهير مدنية، وإلغاء القوانين التي تسبغ حماية خاصة على الشخصيات الحكومية، من قبيل قوانين desacato.
-
Les faits montraient qu'en raison de l'accroissement des pressions concurrentielles, de la diminution des subventions directes et de l'élimination des mesures de protection des industries naissantes, la majorité des PME ne pouvaient plus compter aveuglément sur leur propre marché intérieur et devaient se tourner vers les marchés extérieurs pour atténuer les effets de la vive concurrence que leur faisaient les entreprises étrangères sur leur propre marché.
وقد بينت الأدلة أنه نظراً لازدياد الضغوط التنافسية، وانخفاض الإعانات المباشرة وإلغاء تدابير حماية الصناعات الناشئة، لم تعد غالبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر سوقها المحلية سوقاً مضمونة، فأخذت بالتالي تبحث عن فرصٍ خارجية تخفف من وطأة آثار المنافسة القوية للشركات الأجنبية في الأسواق المحلية.
-
Les syndicats philippins ont le droit de fonctionner librement, en particulier dans les domaines suivants: a) organisation interne; b) négociation collective, et c) protection contre la dissolution ou la suspension arbitraire.
للنقابات العمالية في الفلبين الحق في العمل بحرية وبالأخص عندما يتعلق الأمر بالميادين التالية: (أ) التنظيم الداخلي؛ (ب) المفاوضة الجماعية؛ (ج) الحماية من إلغاء العقود التعسفي أو من التوقيف التعسفي.